Having won last year’s International Booker Prize along with her translator Jennifer Croft, we are delighted to announce that Olga Tokarczuk has now been presented the Nobel Prize in Literature 2018.
Tokarczuk says in this statement that:
“I first learned that I had won the Nobel prize in the oddest circumstances – on the motorway, somewhere “In Between”, at a place with no name. I can’t think of a better metaphor to define the world we’re living in today. Nowadays we writers are having to confront ever more improbable challenges, and yet literature is a slow-moving art – the lengthy process of writing makes it difficult to catch the world in the act. I often wonder if it’s still possible to describe the world at all, or if we’re already too helpless in the face of its increasingly fluid shape, the dissolving of fixed points and disappearing values. I believe in a literature that unites people and shows us how very similar we are, that makes us aware of the fact that we’re all joined together by invisible threads. That tells the story of the world as if it were a living and unified whole, constantly developing before our eyes, in which we are just a small but at the same time powerful part. My congratulations to Peter Handke for his Nobel prize. I’m very pleased that we both come from the same part of the world.”
— Translated by Antonia Lloyd-Jones and Jennifer Croft.
Tokarczuk’s The Book of Jacob is published in English in late 2020 or early 2021 by Riverhead, again translated by Jennifer Croft, translator of Flights.